[李東昇的呼籲]

台灣應該與日、韓等仍在使用傳統中文繁體字的國家合作,申請將有數千年歷史的繁體字列為「人類無形的文化資產」。
請看 從[推廣傳統漢字]到[行銷台灣]的正確策略
 http://bloguide.ettoday.com/alexandros/textview.php?file=0000027136 
====================

別再混淆外國人,或者貽笑大方,好嗎?拜託!

 

別再亂用『正體字』,不然請用『傳統漢字』好嗎? 

 

請馬英九主席幫幫忙,請某些民意代表幫幫忙!
也請我的老師們放棄[正朔]的偏見,別用偏見爭[誰是正統]好嗎?

 

traditional (Chinese) character 回復為『傳統漢字』好嗎?

 

 


說明: 

 

正體字 Standardized form of Character,就是一個國家選擇的 標準字體

 

 

========================
中華民國
正體字 就是 民國七十一年教育部公告的常用國字標準字體表 

 

http://www.edu.tw/EDU_WEB/EDU_MGT/MANDR/EDU6300001/result.htm?TYPE=1&UNITID=79&CATEGORYID=0&FILEID=60288 之中 

 

例如 國字標準字體楷書母稿 ,國字標準字體宋體母稿, 

 

國字標準字體方體母稿 都說的很清楚 

 

 

 

========================
中華人民共和國
正體字 就是19861010 

 

中華人民共和國 国家语言文字工作委员会 公布的

 

简化字总表 (參看:http://www.stlcls.org/s-words/Simplified_word.htm )

 

 

 








==========================
日本的
 正體字 就是 1981111日本文部科學省國語審議會 

 

公佈的【当用漢字表】 

 

http://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=list&id=1000003929&clc=1000000068   本表 中的假名  

 

直接看 http://www.aozora.gr.jp/kanji_table/touyoukanji_hyou/  

 

===
 

 

 

正體字的相對 就是:
異體字 Variant form of Character (例如「够」是「夠」的異體字)
就是 不是正體的字啦!

 

俗體字 Popular form of characters (就是常見錯字 例如「肢」寫成月字邊)

 

簡體字 simplified form of characters(例如 ,)

 

廣義來說,不是正體字的 就是 異體字(包含 俗體字,簡體字, 罕用字) 

 

至於 根據使用習慣,可以分為:
常用字   frequently used character
次常用字 inferior frequently used character
罕用字   rarely used characters,(通常就是屬於異體字)

 

 

再回到

 

傳統()/ 俗稱 繁體字 traditional (Chinese) character

 

 

繁體() complex (Chinese) character(非大陸自創的 unsimplified 沒這字) 

 

 
簡化()/ 俗稱 簡體字simplified (Chinese) character

 

 

應該很清楚了

===

 

 

我們正在使用的漢字,正確的名稱是 『傳統漢字』 ( 俗稱 繁體字)

 

 

也就是說: 中華民國  『正體字』 『傳統漢字』( 俗稱 繁體字)

 

 

中國大陸『正體字』是 『簡化漢字』( 俗稱 簡體字/簡化字) 

 

 

希望我這樣的解釋,能讓大家都很清楚!

 

=========
那麼 硬要把 我們的正體字 就是 傳統漢字(繁體字) 這件事,
 
搞成  我們正在使用傳統漢字 就是 正體字 
 
或是 正體字 = traditional Chinese character 真的不倫不類

請不要逞口舌之爭,不會我們堅持自稱 正體字 就比較高級,
我認為只是徒然貽笑大方,讓中外人士一頭霧水,請回歸真相,好嗎?
反之,請不要 污名化 繁體字(繁 沒什麼不好!)
 
建議政府官員跟民代,請不要再誤用 正體字 與 傳統漢字(繁體字)

=====

再呼籲一次:

別再亂用『正體字』,不然請用『傳統漢字』好嗎?

======================
教育部(國語會)回覆如下:

信件編號:200604190272
收文文號:0950906230
承辦單位:國語會
回覆內容:
您好!
  對於臺端關心「正體字」一詞正確使用的精神,至感敬佩。
  本部自民國62年起開始進行國字整理,至72年陸續完成「常用國字標準字體表」、「次常用國字標準字體表」、「罕用國字標準字體表」、「異體字表」,共計4萬8,172字。80年起委請廠商製作「國字標準字體楷書母稿」1萬3,067字及「國字標準字體宋體母稿」2萬4,248字。
  本部所稱的「正字」(或稱為「正體字」)是指本部所訂的常用字、次常用字、罕用字3部分。「異體字」則是指在一個正字標準下,對應正字的其他寫法,即文獻上與正字同音義而異形者,當然包括了俗字、文獻有據的訛字等。
  所提意見,業留供本部辦理相關業務時參考,謝謝您的來信。
敬祝 順利!
                        教育部敬復

============================= 
關於簡繁體字爭議我發表在本部落格的文章(請直接點選)
 
關於聯合國廢除繁體字這個事件的幾點呼籲
========================================
 
有關 新竹市國中要教簡體字 與 別亂用正體字這個名字 探討
=========================================
 
別再亂用『正體字』,不然請用『傳統漢字』好嗎?
===========================================


淬鍊獨一無二的台灣文化
(阿扁電子報)



隨著學習中文的熱潮迅速席捲全世界,最近有人開始討論,要向聯合國教科文組織申請,將「漢字」-包括簡體字與繁體字,一起列為「世界文化遺產」,這讓阿扁想起,之前也曾經有人向阿扁建議,台灣應該與日、韓等仍在使用傳統中文繁體字的國家合作,申請將有數千年歷史的繁體字列為「人類無形的文化資產」。此外,也有研究台灣原住民族音樂的學者專家,經過長時間的考證發現,台灣原住民傳統歌謠的「原型構造」與其他南島國家的音樂具有高度的共通性,建議政府積極與相關的國家一起合作,共同整理並向聯合國提出申請,作為人類共同的文化遺產而予以保存,這些具體的建議都是非常值得努力的目標與方向。

  中文的繁體字在台灣「意外」獲得最好的保存,這也讓阿扁想起月初回到官田老家祭祖的點點滴滴。阿扁的先人在數百年前從唐山渡過黑水溝來到台灣,也把老家生活的習俗與敬天法祖的傳統一併帶過來,經過一代又一代的傳承,以及歷史的風雲際會,今天在官田所保留下來漢人社會庶民文化的精髓,甚至要比漳州、泉州等地還要來得濃厚與道地。歷史的傳承是不能割裂的,但「文化」的發展是有機的、有生命的,並不因為我們來自於相同的根源,我們就一定是從屬的、次要的、沒有主體性的。

  文字和語言的發展日益多元豐富,不只中文或漢字有這樣的現象,大家所熟悉的英文也是如此。韋伯斯特(N. Webster)在1828年第一次發行韋氏字典時,即主張語言的拼寫、文法及慣用法應該以日常口語為基礎,除了蒐集許多美國民眾的日常用語,更將許多字的拼法加以改革,儘管在當時飽受傳統守舊人士的嚴厲批判,卻為美式英語的地位奠定紮實的基礎,成為美國最權威的字典之一。

  同樣的,過去所謂的英文文學基本上專指英國文學,但到了20世紀初期,像著有「戰地鐘聲」的海明威,以及「大亨小傳」的費滋傑羅等偉大的美國作家紛紛活躍於文壇,從此也奠定了美國文學的堅實基礎。儘管我們的先人是從中國渡海來到這片土地,就猶如美國人的祖先來自於歐洲舊大陸,但兩岸的生活習慣、風土民情及文化藝術,卻在時間與族群的交揉催化下跳出一脈相承的框架,迸發出多元又豐富的生命力。就以台灣文學來說,由於受到中國文學傳統、台灣本土文化、日本文學甚至是西方文學的交互影響,再加上在意識型態、社會行動、歷史文化等不同且多樣的浪潮衝擊下,逐漸淬鍊成為類型豐富、變異多元的「台灣文學」,明顯與中國文學有相當大的區隔。

  學者S. Niteo曾表示:「文化包含了價值、傳統、社會及政治的關連。它也包含了同一歷史、地域、語言、社會階層及宗教的一群人所創造出共有的世界觀。」由此看來,經過日積月累與共同的生活經驗,台灣人民早已創造出屬於自己獨一無二的本土文化,值得驕傲與珍惜就像是「繁體字」的保存,由於歷史時空環境的造就,讓台灣擁有漢文化中最精髓、也最珍貴的部分,具體而微地顯示,台灣的本土文化雖然有著中國文化與漢文化的基因,但並不妨害它本身的創新與發展。只要大家有信心、肯堅持,台灣的多元文化一定能夠吸引更多人的目光,也期盼我們所擁有的無形文化資產能在國際社會上有更高的能見度,而讓更多外國的朋友分享台灣文化豐富的內涵。

==============================
漢字也爭取列世界遺產


記者謝蕙蓮/台北報導

擔心繁體中文在國際受到壓縮,中文數位化技術推廣基金會、搶救國文教育聯盟、世界華語文教育學會、實踐大學等十多個團體、學校、機關正在網路發起連署,要向聯合國教科文組織申請,把漢字列為世界文化遺產。

連署中強調,目前用中文字的國家不只中華民國和大陸,更遍及全球。建議把中文字、正體字、繁體字統稱為「漢字」,識繁寫簡、各隨其用。

這項連署上午在搶救國文教育聯盟舉辦的「必也正名乎」座談會上,也吸引不教師簽名連署。主辦單位還特地準備毛筆,讓與會者用毛筆以書法形式留下簽名,未來要遞送給聯合國。

搶救國文教育聯盟召集人實踐大學校長張光正、東吳大學校長劉兆玄、前無任所大使陸以正等人,上午也發表書面聲明,強調簡體字有其缺陷,不能代表中文正體字。

張光正在聲明中指出,正體字才能代表中國文化,很多文化現象,要從正體字才能看得出來。例如中華民國的「華」,本來是「花」,簡化成「 」,過度簡化會造成原本象形、指事、會意三種字形結構錯亂,喪失漢字表意特色。

他強調,當初中國大陸提倡簡體字,或許是為了書寫方便,以現在電腦化的環境,簡體字未必比正體字方便好。語言文字是人類情感、思想的交通符號,不應該泛政治化,應該回歸文字本質。

劉兆玄也在聲明中強調,中文字兩千多年來沒有變化,能認識正體漢字、能通文言文的現代人,不需要是專家,就能直接與古人溝通,所以中華文明是世界上現存唯一的「活的古文明」。中文正體字不僅是中華文化的基石,也是全人類文化遺產中最精彩、最具特色的瑰寶。

連署書中強調,漢字是世界上僅存的六書文字,自有楷書以來千餘年來漢字沒有太大變化。閱讀古籍時,不必翻譯就能直接了解意義,這是全世界使用文字的奇蹟。

【2006/07/13 聯合晚報】

====================

「元旦」變「完蛋」? 馬英九提倡正體字
2006/07/19 19:15
實習記者王品棻台北報導

國民黨主席馬英九19日下午主持中常會,探討「正體字」與「簡化字」的差別。馬英九認為,「識正寫簡」應是日後兩岸正體字與簡化字的趨勢 ;否則「元旦」經簡化變成「完蛋」,鬧成笑話。他表示,文字或許會簡化,但應該不是政治力介入,而是自然約定俗成。

國民黨下午舉行中常會,邀請臺灣師範大學退休教授李鍌專論探討「正體字」與「簡化字」。李鍌建議,日後兩岸正體字與簡化字的趨勢,可朝「識正寫簡」的方向。

馬英九在聽完李鍌專論後表示,他對正體字與簡體字的爭議,已經關心十多年, 現在討論此一專題,是因日前傳出聯合國2008年要用簡化字取代正體字的烏龍消息。他說,此消息由一北京文字學家傳出,並不能代表聯合國,但此烏龍事件,反而引起國人對正體字與簡體字的重視與討論,也是好事一樁。

他表示,自法務部長時代,李鍌就矯正他很多錯誤,如繁體字不應叫繁,應為「正體字」;簡體字也不叫簡體字,叫「簡化字」,是1956年漢字改革方案後提出的,搞不清楚就是很大的危機。

他指出,台灣出版品每年3萬多種,大陸20萬種,表面上看來大陸是台灣的7倍,但大陸人口是台灣的56倍,比例上出版品應出版176萬種,明顯未達比例;台灣才是華文的出版中心,他呼籲台灣人千萬不要妄自菲薄。

馬英九說,他曾苦口婆心勸微軟,拜託他們不要使用繁體字這種用詞;他還消遣說這字本來不「繁」,但看了很「煩」;他也曾向教育部長表示,雖然歷任部長都認同此看法,但正式行文又擔心有後遺症產生。

台北市負責觀光的部門,曾提出要使用簡化字,但馬英九認為,不該遷就少數觀光客,要他們試著學習中華文化傳統的正體字。他呼籲台灣人不能放棄正體字的傳統,要堅持下去。

馬英九還提出「完蛋」說。他指出,大陸人將「完」簡化後變成「元」,那傳統的元旦日,若被視為簡化字,不就讀做「完」旦日,與「完蛋」諧音?他認為,若兩岸成立論壇,應舉行文字論壇,提倡「書同文」,識正學簡。他指出,大陸已經開始學簡識繁,意思相同。

馬英九認為,台灣應堅持印刷及正式場合中使用正體字,至於手寫,方便即可;只要能把握文化傳承,讓下一代知道祖先怎麼寫字。他強調,提倡正體字無關與共產黨的政治鬥爭,純粹是文化本位。

=============================
 
先說 新竹市長要在國中教簡體字 一事,我的說明如下:


大家知道大陸使用的 簡體字(簡化字)到底有幾個嗎?
a.352個,不作偏旁用的簡化字(例如 塵 -> 尘)
b.14個簡化偏旁(例如 說->说  蝕->蚀 釘->钉 等)
c.132個,可作偏旁用的簡化字(例如 漢->汉 戲->戏 觀->观 等)
d.把上述偏旁類推而成的1754個簡化字
共2238字(因「簽、須」兩字重複,實際為2236字)而已!

以大陸國標碼(GB2312-80是使用最普及的)共計6,763個中文字,
也就是說 繁體佔 4527字(66.94%)超過三分之二, 簡體字僅33.06%

所以我說:由繁入簡易,由簡入繁難,就是這個道理, 大家只需要,偶爾
上大陸的網站找資料,看不懂的,剪貼到 WORD裡面做中文簡繁轉換即可
下次就會懂了! 要寫簡體字,一樣先在word打繁體字,再做簡繁轉換即可

我也主張 台灣人要學會看懂簡體字,但是需要上課嗎?尤其是 國中生
需要上 簡體字課程嗎?
我認為 非常不恰當!

建議 馬主席 要求 林政則 撤回他的發言跟構想!

==========


  
1.中華民國仍然使用繁體字, 中華民國中央標準局公佈 CNS11643/CNS14649號國家標準,已經很清楚了

2.中華人民共和國仍然規定有六種情況可以使用繁體字(即並未廢除繁體字)
中华人民共和国主席 江泽民於二000年十月三十一日發布的中华人民共和国主席令(第三十七号)就是已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于2000年10月31日通过,现予公布,自2001年1月1日起施行的《中华人民共和国国家通用语言文字法》中,明文列出:
  第十七条 本章有关规定中,有下列情形的,可以保留或使用繁体字、异体字:
  (一)文物古迹;
  (二)姓氏中的异体字;
  (三)书法、篆刻等艺术作品;
  (四)题词和招牌的手书字;
  (五)出版、教学、研究中需要使用的;

  (六)经国务院有关部门批准的特殊情況

不是很清楚嗎?

3.我不贊成稱呼我們現在使用的字體(Traditional Chinese Character)為正體字,
應為『傳統漢字』即俗稱『繁體字』
 
  因為「正體字」相對為「異體字」,而正體字的意思就是政府規範的字
  而不是意味著「正統的字」, 中國大陸現在的 正體字 就是 簡體字 呀!
  日本政府於1946年,規定了1850個「當用漢字」也是 正體字 呀!

  所以我們正在使用的 確實是 延續了 2000年的 傳統漢字(即俗稱:繁體字)
  繁體字 到底哪一點 比較負面呢? 是比較繁複嗎? 有什麼關係呢?
  當我們現在大多數使用文字的場合,都可以使用電腦輸入,跟字體有何關係?
  請不要將 『繁體字』污名化!

  而「正體字」本來隨著當權者的喜好,無法評論好壞,歷史自有公斷

  我認為我們不需要用偏見看待 簡體字, 簡體字 一直都是 傳統漢字的一部分

  簡單的說 傳統漢字(即俗稱 繁體字) 本來就包含
  正體字,異體字,簡體字,俗體字,罕用字 等

  也就是說:簡體字 本來就是 傳統漢字(繁體字)的一部分!
  根本跟中華人民共和國無關
  現在中國大陸使用的「簡體字」是 1956年1月28日中國國務院審訂通過了《漢字簡化方案》到今天只有 2036個字 , 且只使用了 50 年, 未來如何,尚且未知,
 而跟已經使用了超過2000年的傳統漢字比較,毫無意義

  建議不要落入 無謂的 意識型態之爭

  傳統漢字 是 中華文化兩千年來的傳承,日本漢字,韓國漢字也都有千年歷史
  其包容極其豐富的文章典籍,沒有任何一個人或政權能消滅他!

聯合國 不過是一個國際大國的便宜組織(就像大流氓組成的俱樂部)
1945年成立到今天,不過是 60年,(看看她的前身:國際聯盟的只活了26年)
管他用不用 傳統漢字(繁體字) 根本一點影響都沒有!

==========================================
更何況 自 1971年 2758號決議文公佈後,聯合國就不曾用過繁體字了!
(這樣過了35年,也沒聽說因為聯合國不用繁體字,繁體字就怎樣了!)
更何況,說 2008 聯合國要廢繁體字的人,到底是跟聯合國什麼關係呀!
建議大家(尤其那些立法委員)先弄清楚再說,好嗎?
==========================================

4.漢字(Han characters) 包含 中華漢字,日本漢字,韓國漢字,其他漢字 四大類(即 CJK Han Character)
  
  中華漢字 就是 傳統漢字(即繁體字) 則包含了正體字,異體字,簡體字,俗體字,罕用字 等, 所有CJK漢字,現在大部分以收入Unicode 4.0 中,請看 http://www.unicode.org/charts/ 即 ISO 10646號國際標準,
這才是全世界共同使用的規範 (跟聯合國一點關係都沒有)!

5.我個人認為,台灣人也需要學習 簡體字, 部分時候使用簡體字也沒關係
  再說一次,請不要用意識形態來判斷,因為

 
我們能同時使用簡體字與繁體字 沒什麼不好!!!

6.台灣 作為 傳統漢字 與 傳統中華文化 的 傳承中樞,有什麼不好?
  我都告訴我的外國朋友: 如果你學了幾年的中文,結果看不懂
  王羲之的蘭亭集序,沒辦法查康熙字典,無法領略紅樓夢,跟徐志摩的再見康橋
  算學會中文了嗎? (你去看網路上 看簡體字版的紅樓夢就知道我再說什麼了)


7.這件事,讓大家體會文字的意義跟對中華文化的共同熱愛,很好
  
 
但是 我建議:平和理性的探討,不必仇視簡體字,不必看不起我們不了解的事物
也不必害怕我們不了解的事物,努力去了解真相,找出因應的對策

更不要一付 天要塌下來了似的 擔心害怕, 這件事,早就發生了三十五年了!

8.筆者自從在宏砦q腦擔任中文系統及中文電腦的產品經理距今已經十多年了
  還一直為中文的字型,輸入法,拼音法努力中,僅就個人所知,跟大家分享

期盼大家一起來為中文努力,為繁體字努力,為中華文化努力,為台灣努力,好嗎?
 補充說明:
漢字 Han character / 漢象形文字 Han ideographs
包含:
中日韓 漢字CJK Han character
中華漢字Chinese Han character
日本漢字 Japan Han character
韓國漢字 Korea Han character

合組成 漢字文化圈(超過 兩千年歷史,超過8萬字,超過上億文字資產)

跟 只有 50 年 ,僅

arrow
arrow
    全站熱搜

    alexandroslee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()