close

[李東昇的意見]馬前市長,你忘了你說過的話,做過的事了嗎?

請問: 台北 是 Taipei 還是 Tai bei

請問: 台北市的街道英文,不是你改成 跟大陸接軌的漢語拼音的嗎?

你當時改名花掉的錢呢?

你忘了嗎?

你還做過 把台北市的道路,加註 第 n 大道 等,...

請問 所謂的道路序號,去哪裡了?!

第一大道 跟 第一大街 你記得哪一條?!

馬前市長還主張 把台北縣的路牌,也改成 漢語拼音!

你也忘了嗎?

那麼您還是認為,正名都不可進行嗎?

不用好好的來討論,該不該正名嗎?

不用要求行政院提出完整的正名計畫跟評估嗎?

請參看: 執政後改回來?!馬英九在說什麼?!

====================

馬英九:Taipei應念Taibei
[聯合晚報 2004.11.15]

馬教授又開課了。台北的英文名稱是「Taipei」,許多人念英文都發成「台配」的音。不過台北市長馬英九上午又發揮擅長英文特色,指出「Taipei」的「p」音應念「b」音,正確念法是「台北」,如此才能讓外國人更正確認識台北。

擁有204個會員國,每四年舉行一次的第五屆世界盃五人制足球錦標賽即將於21日至12月5日,在台大及林口體育館開打,由於這是我國第一次主辦這項國際性大比賽,馬英九上午特別召開記者會,為擔任親善大使的全市16所中小學生授旗,並啟動網路學習網。

馬英九在致詞時,仍避免不了好為人師的個性,「糾正」學生的發音,他說許多人發「Taipei」的音時,都是依字面發成「p」音,變成「台配」。但依威妥碼音譯法,「p」音應發「b」,所以當學生向外國人介紹「Taipei」時,應直接發「台北」即可。

【記者劉開元/台北報導】

===================

中國時報890519【道路序號六月上路】


台北市政府民政局局長林正修、交通局長曹壽民、及觀光協會會長嚴長壽昨(十八)日共同召開台北市道路序號說明會,邀請外僑商會代表與會再度交換意見。將台北市主要東西向道路稱為「大道」(Boulevard),南北向道路稱為「大街」(Avenue),以由南向北、由西向東的方式編號,並將趕在六月九日「世界資訊科技大會」前完成相關作業。

===================

馬英九:台北縣市合作 英文路名可採漢語拼音

--------------------------------------------------------------------------------

【大紀元4月18日報導】(中央社記者王鴻國台北十八日電)台北市長馬英九今天主持觀光委員會議,會中聽取「外籍人士對台北市英語生活環境滿意度調查」簡報後表示,目前北市與北縣路名的拼法不一,北市採漢語拼音,北縣採通用拼音,未來可以統一用漢語拼音,才能和世界接軌。
北市府研考會下午在觀委會議中提出「94年度外籍人士對台北市英語生活環境滿意度調查」簡報,主要針對曾經到訪過北市及在北市工作外籍人士進行各項英語環境滿意度調查。

在各項滿意度調查結果中,外籍人士對捷運車廂及捷運站的英語服務滿意度最高,在購物消費環境英語服務滿意度,以大眾商圈的英語標示(招牌、地圖)滿意度最高,顯示外籍人士認為近年來北市英語環境有很大的改進,在硬體標示設施「量」的部分增加許多,但翻譯「質」的方面則仍有改進空間。

馬英九指出,北市英語環境要繼續加強,標示部分除了公家機關、主要街道外,商店招牌也可以考慮與本府騎樓整平計畫一併考慮,幫商家的招牌翻譯成英語,再請商家加上去。

他強調,站在市府的角度,感覺和八年前上任開始時,進行所有英語路標一致化及辦理幾次英文挑錯活動後,現在錯誤比較少,但可再進一步加強,以目前台北市與台北縣路名的拼法不一,北市採「漢語拼音」,北縣採「通用拼音」,未來可以統一用「漢語拼音」,才能和世界接軌。

此外,觀委會執行長康炳政報告指出,今年「台北美食購物季」活動名稱為「2006台北萬事達」,將於八月一日到九月十五日舉行,以結合北市各大消費通路,共同行銷北市為優質指標性的旅遊,並吸引國內外觀光客,強化台北國際都市的形象為目的。

4/18/2006 8:11:43 PM

==================

我再問您一次:

台灣人Taiwanese 還是 Taiwanian ?

[李東昇的意見]我主張 Taiwanian

 


原因如下: 
 
台灣人 Taiwanian    中文發音 台灣人/ Tai wan zen / tai2 uan1 zen2/
=


印歐語系中,代表 ...的地方,用 -a, -ia, -ya

(可以看後面更詳盡解說)

 代表 ...地方的人 再加上 n , 即 -an, -ian, -yan

=

例如:
美洲的 Americ
美國 America
美國人 American
=

我不喜歡 Taiwanese 這個字!

加上 -ese 者,則有輕蔑的意味,表示 [那堛漱H]
 ( 可能是我的偏見!!!

  
 
=
另外一個因素是:
 
Taiwanian 發音為/taiuanien/跟 台灣人 發音近似

=
I am Taiwanian 我是台灣人 或用閩南語 說 我是台灣人
 
難道沒有比較順嗎?
=


所以我認為 I am Taiwanian  比 I am Taiwanese 來得好!

 
 
請先看(下表) 240個世界各國人英文名稱 的分析比較:

 

大洋洲
arrow
arrow
    全站熱搜

    alexandroslee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言